創(chuàng)業(yè)項目

首頁 > 項目專題 > 服務(wù) > 家政服務(wù) > 翻譯加盟

翻譯加盟

翻譯44條相關(guān)資訊

  • 臺北故宮餐廳翻譯錯誤多 網(wǎng)友:為何優(yōu)惠日本客 [熱點關(guān)注] 2016-06-29 17:20:54

    據(jù)臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng)報道,臺北故宮翻譯鬧笑話?有網(wǎng)友了臺北故宮內(nèi)餐廳的低消公告,有中、英、日、韓四種語言,但翻譯的質(zhì)量令人傻眼,令人擔(dān)憂臺灣的外文程度怎么了?[詳細]

    標簽: 臺北故宮餐廳

  • 中國翻譯數(shù)量缺口大 正在進行人才培養(yǎng) [熱點關(guān)注] 2016-06-21 17:20:57

    第八屆亞太翻譯論壇當日在西安開幕,來自國內(nèi)外30多個各省市和地區(qū)的500多名業(yè)界代表進行翻譯領(lǐng)域的學(xué)術(shù)交流。[詳細]

    標簽: 翻譯缺口大

  • 帥哥德語翻譯:同學(xué)叫他“萬精油” [熱點關(guān)注] 2016-06-21 15:48:43

    29歲,四川南充人,德語翻譯。2000年9月,13歲的王紫微進入南充貴族享受中學(xué)讀高中,是南高年齡小的高中生。2003年,16歲的他以優(yōu)異成績考入北京外國語大學(xué)攻讀德語語言文學(xué),大學(xué)畢業(yè)后保送讀研。2[詳細]

    標簽: 德語翻譯

  • 吳建民赴武大授課車禍去世 曾為毛澤東做翻譯 [熱點關(guān)注] 2016-06-20 17:38:24

    昨天,經(jīng)向發(fā)言人核實,外交學(xué)院前院長、中國前駐法國大使吳建民于18日凌晨4點左右遭遇車禍身亡,終年77歲。當天下午,武漢市局交通管理局通報初步調(diào)查結(jié)果,車禍系單方交通事故。[詳細]

    標簽: 吳建民

  • 吳建民生前圖集 曾為毛主席做翻譯 [熱點關(guān)注] 2016-06-20 17:01:13

    1965年10月,剛果布拉柴維爾的總統(tǒng)夫人馬桑巴·代巴訪問中國,吳建民為毛主席做翻譯 吳建民、施燕華夫婦攝于1968年。[詳細]

    標簽: 吳建民

  • 《翻譯官》作者繆娟說道喬菲的性格和我很像 [熱點關(guān)注] 2016-06-16 16:13:59

    繆娟是一個地道的東北妹子,性格爽朗,特別隨和,而隨和中,又透著一股韌勁兒??娋暝诂F(xiàn)場透露,“《翻譯官》中喬菲的性格比較像我本人的性格,比較好,比較堅強,”但隨后她又補充一句,“沒有電視劇里那么強勢?!?a class="red" target="_blank" title="詳情">[詳細]

    標簽: 《翻譯官》

  • 《翻譯官》槽點多?楊冪演技能打幾分 [熱點關(guān)注] 2016-06-14 17:54:57

    楊冪的新聞熱度因“離婚”傳聞備受網(wǎng)友關(guān)注,她產(chǎn)后復(fù)出接拍的部電視劇《親愛的翻譯官》也成了湖南衛(wèi)視的大熱劇。此次,楊冪搭檔的男主演是因《羋月傳》而一炮走紅的溫潤小生——黃軒,這對俊男美女挑戰(zhàn)全新的人物角[詳細]

    標簽: 翻譯官

  • 中國圖書對外推廣計劃”和“中國文化著作翻譯出版工程 [熱點關(guān)注] 2016-06-14 16:27:45

    據(jù)了解,新聞辦公室與新聞**于2006年、2009年分別啟動“中國圖書對外推廣計劃”和“中國文化著作翻譯出版工程”(簡稱“兩個工程”),傳播中華好文化、提高中國文化軟實力,讓外國讀者更完整、更真實地了[詳細]

    標簽: 中國圖書對外推廣計劃 中國文化著作翻譯出版工程”

  • 《翻譯官》原著作者想對自己說加油 [熱點關(guān)注] 2016-06-12 14:59:45

    小說《翻譯官》是作者繆娟負盛名的代表作,其中女主人公喬菲夢想成為一名翻譯官,而為了實現(xiàn)這個夢想,她努力地學(xué)習(xí)與工作,即使飽受磨難與非議,也從未放棄。正是喬菲身上那種充滿韌勁、和她的名字“菲”如出一轍的[詳細]

    標簽: 《翻譯官》

  • 楊絳先生今晨去世并且擅長翻譯、文學(xué)著作等 [熱點關(guān)注] 2016-06-12 14:45:07

    楊絳,原名楊季康,楊蔭杭之女,祖籍江蘇無錫,生于北京市。擅長于翻譯、文學(xué)著作、戲劇等。著有劇本《稱心如意》、《弄真成假》、《風(fēng)絮》等,翻譯了《一九三九年以來英國散文作品》、西班牙實力流浪漢小說《小癩子[詳細]

    標簽: 楊絳 翻譯

  • 楊絳談翻譯對本國讀者盡忠 [熱點關(guān)注] 2016-06-12 14:31:27

    楊絳先生一生淡泊名利、正直敦厚,正如她評價自己譯作《吉爾·布拉斯》的著者勒薩日一樣:“一身傲骨,不肯迎合風(fēng)氣,不肯依附貴人。他敢于攻擊時下的弊端,不怕得罪當?shù)馈K磺竺?,一生只靠寫作謀生。[詳細]

    標簽: 楊絳

  • 楊絳先生的創(chuàng)作、翻譯與文獻整理 [熱點關(guān)注] 2016-06-12 14:18:05

    在百年的人生歷程中,這位“業(yè)余作者”從未停止記錄她的時代、思索人生的價值、守護文化的真諦。在讀者的心中,楊絳不僅是書齋里的學(xué)者、錢鐘書的夫人,而且也是《我們仨》中賢惠的妻子、慈愛的母親,《干校六記》中[詳細]

    標簽: 楊絳